header atau banner
首页 关于作协 主要领导 新近文集 推荐文章 文坛活动
散文园地 诗歌创作 小说世界 纪实报道 古典文学 传统艺术
春华秋实 翡翠文苑 椰风蕉雨 Aneka Sastra 友情链接 留言簿

印华文化艺术节欢庆印中友好年
印华作协与DKJ联合华社文化界加强民族团结

何华实



廖建裕博士(左图)与Jacob Sumarjo博士任座谈会主讲人。

印华作协(Perpetin)与印尼雅加达艺术委员会(DKJ)于2010年8月7日(星期六)下午2时至4时在雅加达文化艺术中心小剧院(TIM Theater  Ke-cil)右侧礼堂举办第三场印华文学座谈会,由印尼华裔作家Linda Christanty任主持人,由新加坡廖建裕博士和印尼Jacob  Sumarjo博士任主讲人。

在印尼多间大学担任文化艺术系教授、讲师的Jacob Sumarjo博士主讲“印华马来由文学”。他说,印华文学其实在印尼存在已久,并获得蓬勃的发展,尤其上个世纪五十年代开始流行的武侠小说印尼文译本更是合乎社会大众的口味,并有一定文学艺术价值。他在总结谈话时说:“既然巽达文学和爪哇文学等在尔后的时代可在千岛得到发展,为何印华文学就要受到(印尼改革之前当局)各种限制呢?”

印华翻译文学推动印华文学发展


韵缘合唱团献唱。

国际著名华人问题专家廖建裕则详细叙述印华文学历来的发展。他以流利的印尼语表示,在第一次世界大战之前,印尼有一位称为“莫秀才”者,已用印尼文翻译了中国文学作品,其中是《今古奇观》和《东周列国志》等。


群岛合唱团献唱。

甚至,中国四大古典名著——《三国演义》《水浒传》《西游记》和《红楼梦》已在印尼流传了。但印尼文译本的《水浒传》以《宋江》为名,而《红楼梦》译本还是鲜见。实际上,《红楼梦》在文学艺术价值上最为上乘,无论在用词造句和修饰方面,或者在内容方面都可称为最优秀的古典长篇小说。印尼文译本的中国武侠小说第一次世界大战之前早已有之,但在战后更为发展,可称为印华文学的主流书籍。最为流传的是梁羽生所著《七剑下天山》《白发魔女传》等30多部武侠小说,接着是金庸的《射雕英雄传》等14部作品,第三位作家是出版了超过80部武侠小说的古龙。


左图:袁霓主席接受新华社采访。右图:袁霓主席视察书画展现场。

廖建议指出,印华翻译文学的出现,在实质上推动了印华文学的发展。他以在印尼翻译中国武侠小说最突出的郭平和为例,其实这位“翻译家”所翻译的作品,不是根据原著翻译的,而是郭平和通过看电影和通过听来的,或者看已有的其他文字译本,再加上自己的构思和推想做出来的作品,因此含有自我创作的很大成分。

廖建议阐明,第二次世界大战结束之后,印尼也已有中国真正的文学作品译本,其中是鲁迅名著《阿Q正传》,还有《青春之歌》《白毛女》等。甚至,鲁迅所著《狂人日记》译本还有印尼著名作家Muchtar  Lubis写的序文。他说:“当代的印华文学与印尼文学大型交流活动首次发行的书籍,就是《印度尼西亚的轰鸣》(由印华作协发布)。”


。Erlina Jauw以歌曲方式演唱郑愁予所著《雨丝》,而银幕上出现印尼文译文。

据称,在“新秩序政府”时代最先出现的印华文学杰出的作品,其中有黄东平所著《侨歌》,另有阿五、严唯真、冯世才、林万里的作品,接着才出现袁霓所著《花梦》等。在这期间,新加坡诗人寒川和香港作家东瑞等曾为印华文学的发展贡献出极大的推动力量。

最后,廖建裕以婉转的语言提出了一个比较尖锐的问题:印华文学在“新秩序政府”期间曾有一段好长的时间不受承认,但因国际局势与时代发展的需要,也因为印华写作人及印尼文学界有心人士的努力,才有现在的比较好的局面。

他说:“在此之前,所谓“印尼文学”仅是指印尼“原住民”以印尼文撰写的文学作品,但事实上许多印中两种文字作品都有相对的译文,包括不通过翻译而取义或加工的“综合”作品,而且在两者其间也不能以‘高级’和‘低级’给予区分。从这个角度来看,也许印华文学与马来由文学这两种文学洪流,在融入并丰富印尼文学中有其相似之处,也可看出印华文学并不等同于地方性文学。”

印华文化节提供免费电影展


Pelita学生贡献《郑和》戏剧。

前总统瓦希德反对歧视印华文化,他甚至自承为龙族子孙。


印华文化艺术节也提供免费电影展,笔者特此摘录林达勇先生所写报道:

欣逢印尼国庆六十五周年以及印中友好建交六十周年,为了使印尼文艺界,文化界和文学界更深了解华族历史和文化,印华写作者协会与印尼雅加达艺术委员会(Dewan Kesenian Jakarta)合作,在雅加达艺术中心,Belakang Galeri Cipta 3,Jl. Cikini Raya 于2010年8月2至6日举行电影展,地点是在TIM小戏院, 即为XXI电影院之后面,免费放映华人导演拍摄的电影展日程如下:

2010年 8月4日:下午14.15时放映“Babi Buta Yang Ingin Terbang”(盲猪想要高飞)概要讲述三对男女关系的复杂问题,其中有inda和Cahyono想恢复友情;Halim与 Verawati想再婚;Romi和Yahya想实践“性的真谛”,他们各有不同的理想。

下午17.30时放映“短片集”:1. “Sugiharti  Halim”概要讲述名字是有什么意义?对于Sugiharti,换名字可以成为一个大问号,有时有趣,有时讨厌,充满矛盾。2. “Trip To  The Wound”(伤疤路程)概要讲述一位女人Shila在巴士上遇见全身有伤疤的男人Carlo,她永远不会忘记此充满戏剧性的路程。3. “Huan Chen Guang”概要讲述21岁华裔姑娘,她的母亲是土族,因为98年暴乱而逝世,所以她搬去韩国要隐藏其恐怖的回忆。4. “A Letter Of Unprotected Memories”(一封未受保护的回忆信)概要讲述当春节在印尼还没成为正式假日的纪录片。5. “Anak Naga Baranak Naga”(龙子生龙)概要讲述Gambang Kromong音乐是印尼Betawi族及华裔文化的融合。6. “May”一对恋爱的年轻人Antares和May,因为不同民族,98年大乱发生后而分手。

晚上19.30时放映“Ca Bau Kan”意思是婢女,概要讲述一位婢女叫玉兰,在荷兰殖民时期生活在外国,老年之后回印尼寻根。


Pelita学生们精彩演出。

2010年8月5日:下午14.15放映“GIE”(苏福义)概要讲述在60年代有一位苏福义,他是个很正直,忠诚,与邪恶不肯妥协的写作者,可惜英年早逝。下午17.30时放映“Anak Naga  Baranak Naga”(龙子生龙)纪录片。晚上19.30时放映“Karma”(因果报应)恐怖片,概要讲述古怪的一个家庭,男主人 Philip有两个不同母亲的儿子。其中一个儿子Armand去澳洲留学,认识了女朋友Sandra后带回印尼结婚。

2010年8月6日:下午14.15放映六片“短片集”如上述。下午17.30放映“Cinta”(爱情)概要讲述一位大学生没有经历过失败而梦想成为Tapanuli省长,另一位女大学生Anisa,即美丽又著名,她为盛名所累反而觉得自己很孤独。晚上19.30时放映“Mei Lan,Aku Cinta  Padamu”(美兰,我爱你)概要讲述一对恋爱年轻人,Aminudin 和林汉生是同学,Aminudin爱上了美兰,林汉生的弟弟,但是双方父母亲极力反对。

印华文化艺术节高潮迭起圆满闭幕


伞舞表演。

通过8月7日(星期六)晚上7时至9时在雅加达文化艺术中心(TIM Theater Kecil)多彩多姿的文艺晚会节目,印华作协(Perpetin)与印尼雅加达艺术委员会(DKJ)从本月6日(星期五)至7日(星期六)连续两天,为纪念我国独立65周年暨印中建交60周年环节中联合举办的“印华文化艺术节”终于圆满闭幕。

社会各界人士大多数在星期六因只有半天的工作时间,也有一些企业把这一天当作是假日,因此当天参观印华文化艺术节的人们特别多。从上午10时至下午5时开展的“雅加达百年变迁照片展”“印华作协与印尼文学界交流活动图片展”“印华老建筑展”,另有“印华作协著作展”“印尼华人印尼文学书籍展”,书画挥毫,华人传统小食义卖及教织中国结,等活动场所都吸引了不少人。


Al Azhar大学中文学院团队载歌载舞。

雅加达文化艺术中心小剧院内在当天上午10时至12时举行作家见面会与座谈会,由Pangesti主持,由周福源、黄万龙、Clara Ng任主讲人;小剧院外也在下午2时至4时举行印华文学讲座会,由印尼华裔作家Linda Christanty任主持人,由新加坡廖建裕博士和印尼 Jacob Sumarjo博士任主讲人。

根据印华作协领导层提供的资料,黄万龙因印尼文学作品特优,并在一年之中出版了30部文学书籍,因此获得印尼历史记录博物馆馆长Jaya Suprana所 颁 发 No. 4439/R.MURI/VII/2010号世界记录证书。


千手观音舞蹈表演。

当晚的文艺晚会节目非常精彩,开头由著名的群岛合唱团“先声夺人”,《Indonesia Pusaka》和《Halo-halo Bandung》两首歌曲紧紧吸引了观众。接着,印尼建国大学贡献贡献《敦煌》舞蹈节目;印尼华裔诗人朗诵《Abdurrahman Wahid》,以诗歌详述印华文化在 “新秩序政府”时代受打压,以及印尼华族在“五月暴乱”受迫害的情况。

Pelita学生的《郑和》舞剧特别受到观众热烈的掌声鼓励,因为小学生们在演出时很努力,他们天真的“骑马”动作经常引起观众哄然大笑,甚至连掉帽子等错误动作都令人禁不住失笑。接着是刘权龙和Wuluan分别以华语和印尼语朗诵周福源所著新诗《雅加达——我城》;Erlina Jauw的诗歌独唱,其中是郑愁予所著《雨丝》也获得非常热烈的掌声。


文友们在图片展场留影。

Al Azhar大学中文学院合唱团贡献《同一首歌》和《Ayo Mama》,每首歌都有华语与印尼语的唱词,令台下的印华两族有“知音”的感觉,而且以“Al Azhar”为名,自然是很“伊斯兰”的伊斯兰高等学府,从这里也可看出真正的伊斯兰教是和平的、博爱的,也是有容乃大的。著名歌唱家郑秀珍也献唱《我你他》。

其它节目还有万隆华乐乐团的中国古乐器演奏,Ayuza朗诵中国温家宝总理的《仰望星空》,黄文德独唱中国历史名将岳飞词作《满江红》,建国大学还提供《飞天》舞蹈表演,陈Liu Yi的诗歌演唱等。

全部的节目结束之后,由印华作协主席袁霓及副主席莎萍、许鸿刚、狄欧,与雅加达文化艺术中心领导人等为文艺晚会节目贡献单位等颁发纪念品,并共同主持闭幕礼。

(回上页)

Perhimpunan Penulis Tionghoa Indonesia (c)2009